涉日专利代理人-职场经验分享-不定时更新
发布时间:2021.02.07 辽宁省查看:2466 评论:20
大家好,刷论坛很久,没有看到有专门针对涉外这一块的,那我分享一下涉日专利代理人进入职场的的培养路线,我主要是对日本的客户,做涉日专利的。培养路线主要经历以下几个过程:翻译、校对、定稿、答复OA,成手之后就各凭造化了。从刚刚进入公司培训到也就是翻译开始到完全成手的时间大概需要两到三年。这一系列的过程都是需要量累计,前一步时下一步的基础,例如翻译是校对和定稿的基础。
首先是翻译。翻译阶段的主要工作内容就是把外文专利翻译成中文,其中需要注意以下几个方面:
这个阶段一般都比较懵,基本上都是刚开始接触专利,权利要求、说明书、技术方案、技术效果等等都还没有搞清楚的时候,就要进行翻译,还要理解,确实难度比较大。但随着翻译字数的累加,量变会引起质变的。从我自己的亲身体会中说分享几个可以快速适应翻译的tips:
1.在理解中文专利中5大部分的基础上,按照这个去理解日文的专利说明书,都有相对应的部分。
2.一般刚进入公司,会有一段学习时间。这段时间之内呢,会给你一些已经翻译好了的中文定稿,让你对着日文来看,这个时候要看哪些是公司所必须要求的,比如特定的句型,特定的术语等等。
3.接上面的句型和术语,一定要保持全文一致,要不然校对和定稿人改起来会比较麻烦。
4.最重要的还是心态上的调整吧,看到校对改了那么多,不要觉得是对自己的否定,要分清校对修改是因为误译还是他自己的翻译习惯。
5.慢慢来。
评论列表
快速回复
吃土少女
[5]思博市市长
主题:1 回帖:19 积分:508
热帖推荐
吃土少女
2021/02/07 21:57 [来自辽宁省]
0 举报mayuri1300
2021/02/07 23:13 [来自未知属地]
0 举报mayuri1300
2021/02/07 23:14 [来自未知属地]
0 举报馋洋洋
2021/02/08 07:12 [来自未知属地]
0 举报兰斯洛特
2021/02/08 08:23 [来自安徽省]
0 举报snx
2021/02/08 10:30 [来自浙江省]
0 举报